
Got something to say? Email 'editorial pickled herring silicon.com'...
Published: 13 December 2002 16:33 GMT
The @ sign seems a straightforward beast. We call it the 'at sign', which is what that symbol in the middle of email addresses is commonly known as here in the UK, in the US and most other English-speaking countries. It even carries that literal translation in other languages, such as Cantonese, Japanese ('atto makku') and Romanian ('la' - a direct translation of 'at').
But the the French government has now put the cat among the pigeons - its come up with a new word for the humble character - 'arrobe'. This is intended to replace the anglo 'at' or 'arobase' (from Spanish) or even 'arabesque', as some French say, conjuring images of a ballet pose. Why? It's all part of the country's obsession with keeping the language free of Anglicisms and Americanisms.
This is possibly ridiculous. People have a habit of using language the way they want and 'arrobe' may just end up being used by a minority of bureaucrats and nationalists.
However, this story prompted one silicon.com reader to ask about the 'at sign' around the world. What's it known as elsewhere? That sent us on an expedition around the web...
In many countries, it has monkey connotations. It is called a 'monkey's tail' in German ('Affenschwanz'), Dutch ('apestaart' or 'apestaartje') and Afrikaans ('aapstert') and has other simian variations in Polish ('malpa' - meaning 'monkey'), or again German ('Klammeraffe' - 'hanging monkey') and Dutch ('slingeraap' - 'hanging monkey').
A few languages refer to a unit of weight - the Catalan 'arrova', the Portuguese 'arroba' - harking back to the days of '10 apples at such-and-such a price' - and showing where the new, 'official' French term comes from.
But things get stranger than monkeys and weights. Much stranger. The next most common moniker seems to relate to pigs. We have references in Danish ('grisehale' - meaning 'pig's tail'), Norwegian (likewise 'grisehale' in addition to their 'kro/llalfa' - 'curly alpha') and Polish again ('ucho s'wini' - 'pig's ear').
But there are some stranger ones. Take the Czech 'zavinac', meaning 'rollmop' or 'pickled herring', or the Greek 'papaki', meaning 'little duck', not to mention the Turkish 'kulak', for a straightforward 'ear'.
There are plenty of other animal references - 'sobachka' or 'little dog' in Russian, 'snabel-a' or 'a with an elelphant's trunk' in Swedish, or 'kotek' or 'little cat' from those Poles again, and even 'kukac' or 'worm/maggot' in Hungarian.
But perhaps the best and most honest interpretation goes to what the @ sign is called in Thai. Next time you're giving out your address just throw in an 'ai tua yiukyiu' - 'the wiggling worm-like character'.
Now you know.
This article would not have been possible without the immense resource that is Webopedia. See: http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/2002/HistoryofAtSign.asp for more on this subject.
The related news:
French up in arms as @ sign sparks fury
http://www.silicon.com/a56790
Essential experience must include SAP FI/CO configuration in particular around SAP including Fixed Assets, AP, AR and Banking and also PC and CO-PA ...
Development project can be in Java, C# or C++ languages so this role can also provide the chance to gain project exposure of a different development ...
The successful candidate will have: - Previous exposure to operating within an Operational Risk Management role, preferably within a Trading or ...
CIO50 2008
The silicon.com CIO50 2008 profiles the most influential and innovative tech chiefs in the UK across all industries and organisation size, from the biggest FTSE100 companies to high growth dot-com start ups and the public sector. The list was voted on by the UK CIO community and a panel of experts. Find out more in our latest special report.
Stories from the web...
Copyright ©1995-2008 CNET Networks, Inc. All rights reserved. Top of page
silicon.com The Weekly Round-Up: 15.08.08 'Shark eats internet'...
silicon.com The Weekly Round-Up: 08.08.08 Now where does this screw go?